Skip to content
  • Categories
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Flatly)
  • No Skin
Collapse

Odoo 中文社区

  1. Home
  2. Categories
  3. Odoo 文档合作
  4. 界面翻译发布第一测试版本

界面翻译发布第一测试版本

Scheduled Pinned Locked Moved Odoo 文档合作
9 Posts 3 Posters 9.2k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • S Offline
    S Offline
    simon
    wrote on last edited by
    #1

    界面的翻译我已经全部翻译和检查过了,大家可以上去check out帮我检查下。如发现什么问题或疑问请在论坛提出。

    感谢各位为界面翻译出力的兄弟,特别是tong。

    1 Reply Last reply
    0
    • digitalsatoriD Offline
      digitalsatoriD Offline
      digitalsatori 管理员
      wrote on last edited by
      #2

      非常感谢Simon的工作。这次翻译增补和修正的条目很多,甚至连demo数据都做了翻译,对于本地演示很有帮助。大家赶快下载尝鲜。也欢迎大家来挑错。

      【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

      1 Reply Last reply
      0
      • digitalsatoriD Offline
        digitalsatoriD Offline
        digitalsatori 管理员
        wrote on last edited by
        #3

        在订单行明细项里的“采购方法”是否可以翻译成“获取方式”比较好。
        获取方式的内容,不翻译成计划生产,和来单生产比较好
        翻译成“按计划”,“按来单”,因为不一定涉及生产
        另外,inventory location现在翻译成“存货点”,但这里的inventory应该是指“盘货”,翻译成盘货地点,对应的是一个虚拟地点,inventory loss(盘货盈亏)

        【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

        1 Reply Last reply
        0
        • S Offline
          S Offline
          simon
          wrote on last edited by
          #4

          今天改了两个地方:

          1. 把人事都改为人力资源。
            2.analytic journal全部改为多栏式分类账。这个比较重要是一个专业术语不知道是否正确,还有没有更好的翻译。
          1 Reply Last reply
          0
          • digitalsatoriD Offline
            digitalsatoriD Offline
            digitalsatori 管理员
            wrote on last edited by
            #5

            人力资源其实是一个并不怎么样的直译,只是似乎听起来比较时髦。:P我还是比较喜欢人事管理,这样的翻译。

            [[i] 本帖最后由 digitalsatori 于 2008-5-15 16:25 编辑 [/i]]

            【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

            1 Reply Last reply
            0
            • S Offline
              S Offline
              simon
              wrote on last edited by
              #6

              这个到不是时髦的问题,而是人力资源哪里可以加模块把项目需要的人加进去进行管理这就不是人事管理能概括的范畴。

              1 Reply Last reply
              0
              • L Offline
                L Offline
                liuyuan_jq
                wrote on last edited by
                #7

                建议:
                deadline: “到期日期” 改为 ->“ 截止日期”

                This month :月度报表

                All months :年度报表

                Spread amount :“延伸金额” 改为 “进出差价”

                General Account :总账

                1 Reply Last reply
                0
                • S Offline
                  S Offline
                  simon
                  wrote on last edited by
                  #8

                  deadine 这个留待其他人的意见,其它的都修改了不过this month在会计分析里我只改为月度,all month为年度

                  1 Reply Last reply
                  0

                  • Login

                  • Don't have an account? Register

                  • Login or register to search.
                  • First post
                    Last post
                  0
                  • Categories
                  • Tags
                  • Popular
                  • Users
                  • Groups